Fall Festival 秋フェスタ

I took my kids to a fall festival. Not quite October yet but a nearby museum was having a festival with pony rides, face painting and puppet shows and figured my kids would have fun. It was not a big festival but there was plenty to do. The kids loved the pony ride the best. There was even a selection of toys that kids used to play with during colonial times, made necklaces from felt, and an instructional seminar on honey bees near the beehive that the museum had in the back. The puppet show was a surprisingly elaborate presentation of "Cinderella". It reminded me of the puppet show you see in the movie "Sound of Music." The festival got us in the mood for autumn. I hope it cools down a little in October.

子供たちを秋のフェスタに連れて行きました。 まだ、十月にも入らず、ニューヨークは猛暑続きで全く秋の予感がしませんが、 ポニー牧場、フェイスペイントや人形劇など子供が喜ぶ行事がたくさんありそうだったので行って見ました。 決して大きなフェスタではなかったのですが、イベントは盛りだくさんでした。 子供たちはやっぱりポニーに載れたのが一番楽しかったみたいです。 ポニー以外にアメリカが植民地だったころのおもちゃやフェルト作り、ミツバチの巣の隣でミツバチの説明会までもが行われてました。 人形劇は「シンデレラ」のお話で豪華な人形劇でした。「サウンド・オブ・ミュージック」の映画に出てくる人形劇を思い出しました。 気分はすっかり「収穫の秋」ですが、少し涼しくなるのを願っています。

Pre-Kindergarten 幼稚園入園

My baby boy turned four this month and started pre-kindergarten. He's attending the same school as his sister five days a week,8am to 2:20pm. The first couple of days started as a half day and we saw a lot of nervous little boys and girls (and nervous parents) as they greeted their teachers and stepped into their classrooms. My son found his locker where he's to hang his backpack, the spot where he puts his lunch box and the folder where he puts his correspondence folder. The teacher explained to us that they will be served breakfast and lunch in the classroom and there will be nap time shortly after lunch. They will have lots of play time and I found the classroom full of toys and educational materials.

After a few mornings of nervousness, my son found that he really likes school and now he gives me a big thumb's up before he walks into the classroom, showing me he's a big boy now.

息子が今月4歳になり、Pre-Kindergarten (幼稚園)に入園しました。(アメリカは9月に新学します。) 午前8時~午後2時20分まで毎日お姉ちゃんと同じ学校に通います。 最初の二日間は半日で興奮したお子さんと緊張した親が教室の前に並びました。 教室に入ってから息子は少し照れながら自分の名前が書いてあるロッカーを見つけては鞄をかけ、鞄からお弁当を出して、お弁当用の棚に乗せ、最後に連絡帳を連絡帳入れに入れました。 先生から朝食とお昼は教室で食べるいう説明がありました。(小学生はカフェテリアで給食を食べます。) お昼を食べた後は教室でお昼寝をするそうです。歌を歌ったり、絵本の読み聞かせがあったり、教室はおもちゃ屋や教材でいっぱいでした。

1週間ほど息子は朝弱気になったり、ぐずったりしましたが、お友達もできて今では笑顔で教室にはいっていきます。 毎朝親指でグーのサインをして「僕お兄ちゃんになったよ!」と教えてくれます。

Moving 引っ越し

We just moved to Brooklyn from Japan four years ago but after the multiple fires in our building and my son starting school in September, we decided it was time to move again. Luckily, this time it wasn't an international move but just 15 minutes away, to be closer to the school where my daughter will be starting 3rd grade and my son will be attending pre-Kindergarten. We had been looking for about nine months but we finally got lucky in finding a nice, quiet place that is walking distance to the kid's school with enough space for our growing family. Brooklyn is one of the most expensive real estate in the nation. Good properties are hard to find and when they go on the market they are picked up fast. That was the case for our apartment, as well. We saw it the evening that it went on the market and applied the next day. Speed and luck is everything in Brooklyn real estate.

4年前に日本からブルックリンに引っ越してきたばかりですが、(前にも書きましたが)ここ一年以内で住んでいたアパートで火事が2、3回続いたのと、 9月から息子がお姉ちゃんと同じ学校の幼稚園に通うことになったので思い切って子供達の学校の近くのアパートに引っ越すことになりました。 幸い前回の引っ越しと比べて車で15分ほどの短距離の引っ越しでした。 物件探しは実は9ヶ月ほど前から始めていたのですが、 やっと私たちの予算内で静かで学校に近いところを見つけることができました。 ブルックリンの物件は競争が激しく、国内でももっとも高いそうです。 いい物件を探すのは難しく、いい物件は早い者勝ちですぐに拾われてしまいます。 今回私たちのアパートの場合もそうでした。 物件が市場に出たその晩に見に行き、翌日に入居の申し込みをしました 。 ブルックリンの物件探しは本当にスピードと運がすべてです。

Summer Camp サマーキャンプ

In America, many children attend summer camp at some point during summer vacation. There are camps that are only a few days long and some that span multiple weeks. There are activity specific camps like camps organized by dance studios or even skateboarding camps, where children learn how to ride a skateboard. Some camps are close to home where you commute everyday from home, others are overnight camps that are located far from home. This summer my daughter was lucky to win the lottery to attend the summer camp organized by the Department of Education called Summer STEM program. STEM stands for "Science, Technology, Engineering and Math" and refers to the classes taught in school to help students prepare for fields in science and technology. The program was five weeks long and help Monday through Thursday. My daughter learned about coding on the computer and engineering through playing with electronic building blocks.

アメリカでは多くの子供達が夏休みの間にサマーキャンプに参加します。 サマーキャンプといっても今は野外でテントを張って寝るキャンプだけではなく、あらゆる形のサマーキャンプが開催されます。数日から数週間行われるキャンプ。 ダンススタジオでヒップホップからバレイを学ぶダンスキャンプ。 今年はプロスペクト・パークでスケートボードキャンプなどが行われているのも見ました。 家の近くで行われていて家から通えるキャンプ、又は宿泊付きのキャンプなどもあります。 娘は抽選に当たり、近くの学校で教育省が去年から始めたサマーSTEMキャンプに運良く入ることができました。 STEMは「Science(化学), Technology(テクノロジー), Engineering (エンジニアリング)and Math(数学)」の略で 将来科学技術・テクノロジー関係の仕事に役立つ分野の授業を示します。 キャンプは5週間、毎日月曜日から木曜日まで通いました。 パソコンを使ってコーディングを学んだり、電子型ブロックを組み立ててミニロボットを作ったりして楽しい夏休みを過ごしました。

Summer Homework 夏休みの宿題

On the last day of school, I was surprised to see that my daughter came home with a big packet of homework from school to be done over summer vacation. I was never given homework over summer vacation. I went to an international school in Japan and students move up a year after summer vacation in the American curriculum. My daughter will be starting a new grade in September, as well, but the homework was given to her from her new 3rd grade teacher. She's quite the Spartan. I'm not against homework to keep students from forgetting what they learned over the summer. For example, short math drills and making sure they read at least 30 minutes a day. But, I was surprised specifically at the assignment of having to write an essay and book report for three books to be read over the summer. In addition, they all have to be typed on the computer. Anyway, I think a more meaningful and constructive assignment for a second grader's summer vacation would be something like writing letters to family members. I'm having my daughter write one letter a week to anybody she wants. Writing letters allows her to practice her handwriting, constructing sentences and teaching her the joy of sending and receiving a handwritten letter in the mail. So far she's written letters to her grandmother and her cousins and received a response from her grandmother.
(My daughter's letter to her cousin.)

娘は無事2年生を卒業し、夏休みが始まりました。 学校終日、娘は夏の宿題を持って帰って来ました。 正直予想以上の量にびっくりしました。 私は日本で国際学園に通いアメリカ式の学校だったので夏休みの間に学年が切り上がり、夏休みの宿題が出たことがありません。 娘も9月から新しい学年が始まりますが、3年生の先生から早速宿題が出たそうです。 スパルタ先生の予感がします。 簡単な数学のドリルや毎日30分の読書など休みボケしない程度の夏休みの宿題は理解できますが、 今回出た量がちょっと想定外でびっくりしました。 特にびっくりしたのが2年生の娘に本の読書感想文を3つとその本の内容に関してのエッセイ3つ。 それも全部パソコンで書き上げて提出するようにと書いてありました。 まともに文章も書けない子にエッセイを書かせるのは少し無理ではないかと思っています。 しかし、かわいそうな事に私は学校の宿題に加えて娘に毎週手紙を書かせています。 手紙を書くことは自分の考えを紙に書き起こす練習、筆跡の練習と手書きのお手紙を送ったり返事をもらったりする喜びを学びます。 彼女の学校が出した夏の宿題により効果的でかつ意味のあるものではないかと思っています。 今の所、祖母と従兄弟に手紙を書き、祖母から返事が届きました。

Jury Duty 陪審義務

Early this month I was summoned to jury duty. This was the second time in three years but I was pardoned for the prior summoning due to being a caretaker of a small child. Now that my son is almost four and my time is a little more flexible, I decided I'd just get it over with. In New York, we only have to serve once over a period of six years. The first day I was there I just waited for my name to be called for six hours (with an hour lunch break in between). Then, around 3:30pm my name was called and appointed to a criminal case that was scheduled to go on for at least three weeks. After many questions from the judge and lawyers, however, I was dismissed from the case. Probably because the crime committed happened close to where I currently live and a child was injured. As a mother of two young children they probably didn't want my motherly instincts to cloud my judgement. I was both intrigued by watching the judicial system in action but also relieved to be pardoned from serving on the jury for three weeks.
(Here's a random picture of my kids and me at a playground on the WestSide.)

7月上旬に陪審義務の連絡が届きました。 2年程前にも連絡があったのですが、当時は息子がまだ幼く、育児中だったので免除していただきました。 今回は息子ももうすぐ4歳ですし時間にも少し余裕があるので参加することにしました。 ニューヨークでは一度義務を果たせば6年間は陪審義務から外されます。 初日はお昼の1時間の休憩を含み6時間ほどひたすら待合室で待ち続け、3時半頃にやっと法廷へ案内されました。 数日に渡って裁判官や弁護士から質問を受けたのち最終的には今回は陪審から外される事になりました。 裁判は私が現在住んでいるところの近くで起こり、未成年の子が被害を受けた深刻な刑事裁判でした。 おそらく2児の母親の私が冷静かつ公平な判断が出来ないと判断したのでしょう。 アメリカの司法制度を目の当たりにし経験することに対して興味があった反面、最低3週間掛かる陪審義務から釈放された時はホッとしました。

Fire In Our Building 火事

We live in a very old apartment building, common in Brooklyn, and one of the problems with these buildings is that the electrical wiring is old and prone to fires. This past month we had a fire in our building, the third one over the past year. This time it was a lot more serious that prior times where the fire was put out relatively quickly. Although no one was injured and the fire was contained and didn't spread to the entire building, two apartments on the sixth floor were destroyed by the fire and smoke and the two apartments below were severely damaged by water and the tenants were forced to vacate.

Luckily, we live below and across the hall from where the fire started. The only damage to our apartment was the door which the fire department had to ax to get in to make sure nobody was in our apartment. We were on the way home from getting dinner when the fire started. We feel very lucky that nobody was hurt and that none of our stuff was damaged.

私たちはブルックリンでは珍しく無い古いレンガのアパートに住んでいます。 古いビルの欠点は電気配線が古くなっており、火事の元になりやすいことです。 ここ1年ほどだけでも私たちのビルで火事が3回ありました。 最初の2回は1室で収まりそれほどの災害はなかったのですが、3週間ほど前にあった火事は幸い住民に怪我は無かったものの、 火の元があった6階の2件が全焼、その下の5階は二次災害で水浸しのため住民は退去を余儀無くされました。 私たちも5階に住んでいるのですが、幸い火事があった部屋の廊下の向かい側に住んでいるので間一髪で火の手を免れました。 当時私たちは外食の帰りでだれも家にいなかったので、消防士が斧でドアを開けた以外家のものは無事でした。 住民がみんな無事で私たちのアパートに被害が無く本当にラッキーだと思いました。 皆さんも火の用心。気をつけてください。

Family Daycare 託児所

My son has started attending day care twice a week. He is three years old and will start Pre-Kindergarten in September. As a way to slowly adjust to school life, being away from home, and giving myself time to get some work done during the day, I decided it was necessary for my son and myself to put him in daycare. I also noticed that he's becoming a lot more interested in other children and needs the social stimulation he gets from spending time with other children his own age. My son's caregiver is a wonderful lady from Haiti who loves the outdoors and believes in a lot of free-play and healthy organic food for the children. She arranges trip to the zoo, botanical garden, farm and firehouse.

息子を託児所に週2回入れることにしました。 息子は3歳で9月からPre-Kindergarten (幼稚園)が始まります。 (アメリカは小学校に上がる前にPre-Kindergarten (Pre-K, 4歳児), Kindergarden(5歳児)があります。) 家から離れて学校生活に慣れる為と私が日中パートの仕事をこなす為に託児所に入れる必要があると感じました。 あと、最近息子が同い年の子供と遊びたがることからもタイミング的に託児所に預けるいいきっかけだと感じました。 託児所の方は外で過ごすのが大好きでヘイティーから移民した方です。 子供達の成長にとってたくさんの遊びとオーガニックで健康な食事大切だと考える素晴らしい保育士さんです。 毎週子供たちを動物園、植物園、農園や消防署など楽しい探検に連れてってくれています。

Spirit Week スピリットウィーク

In America, many schools have Spirit Week to raise school spirit, usually before a big sports tournament. Every day of Spirit Week, there's a theme for the kids to dress to. For example, Jersey Day where everyone wears the jersey of their favorite sports team. Pajama day where they wear pajamas to school. Or, Crazy Hair Day where you can see in the picture, my daughter tied her hair into three knots.

アメリカの学校では愛校心を上げるためにスピリットウェークが 行われます。主に他校と行われる大きなスポーツトーナメントの前に 行われます。1週間の間、毎日違うテーマがありそのテーマに合わせた格好で登校します。例えば、ジャージデーは好きなスポーツチームのジャージーを着たり、パジャマデーはパジャマを着ていきます。以下の写真は娘がクレイジーヘアデー(変な髪型デー)で髪の毛を 三箇所結んで登校した写真です。

Meditation in school 学校で座禅?

I had read an article that some schools have been using meditation practices in school to help children concentrate and, in some instances, using it in place of detention. I was surprised when my daughter came home from school and started sitting in meditation pose to help her calm down and control her emotions. In the picture below, you can see her little brother copying is sister in his own unique pose. I think it has been very effective for my daughter who can get emotionally distraught at times.

以前アメリカの学校で瞑想を使って子供の集中力を上げたり、 拘束の罰の代わりとして使用されているという記事を読みました。 しかし、自分の娘が学校から帰ってきて自分の気持ちを落ち着かせるために座禅を始めたのはびっくりしました。 写真では弟がお姉ちゃんの真似をして自分なりの瞑想ポーズを取っているのが見えます。 娘は時々とても感情的になるので自分で心を落ち着かせる意識はとても役に立つと思います。

  • 今日
  • 定休日

TEL 052-222-3510
FAX 052-222-3510